Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

one of the twelve

  • 1 (One of the Twelve Apostles) апостол Филипп

    Communications: Philip the Apostle

    Универсальный русско-английский словарь > (One of the Twelve Apostles) апостол Филипп

  • 2 sıçganyılı

    One of the twelve years in Turkic

    Old Turkish to English > sıçganyılı

  • 3 sıçganyılı

    One of the twelve years in Turkic

    Old Turkish to English > sıçganyılı

  • 4 Φίλιππος

    Φίλιππος, ου, ὁ (freq. found in lit., ins, pap; occurring also in LXX and Joseph., Ath.) Philip (‘Fond-of-horses’) a common name in the Gr-Rom. world. In our lit.:
    the tetrarch, son of Herod the Great and Cleopatra of Jerusalem (s. Joseph., index Φίλιππος 6). He was tetrarch of Gaulanitis, Trachonitis, Auranitis, Batanea and Panias (so Joseph., if the indications he gives in var. passages may thus be brought together), and acc. to Lk 3:1, also Iturea (all small districts northeast of Palestine). He rebuilt Panias as Caesarea (Philippi) and Bethsaida as Julias. Joseph. praises his personality and administration (Ant. 18, 106f). He was married to Salome, the daughter of Herodias (s. Ἡρωδιάς and Σαλώμη, end). He died 33/34 A.D., whereupon his territory was joined to the Rom. province of Syria, though only for a short time. Mt 16:13; Mk 8:27. Some think that this Philip is erroneously implied Mt 14:3; Mk 6:17; Lk 3:19 v.l.; s. 2 below.—Schürer I 336–40.
    The Philip mentioned Mt 14:3 and Mk 6:17 is associated by some scholars with a half-brother of Herod Antipas (s. Ἡρῳδιάς), but the identification is not otherwise attested.
    the apostle, one of the Twelve. In the lists of the Twelve (which is the only place where his name is mentioned in the synoptics and Ac), he is found in fifth place, after the two pairs of brothers Peter-Andrew, James-John Mt 10:3; Mk 3:18; Lk 6:14; Ac 1:13. He is given more prominence in J, where he is one of the first to be called, and comes fr. Bethsaida, the city of Simon and Andrew; cp. 1:43–46, 48; 6:5, 7; 12:21f; 14:8f. Papias (2:4): one of the πρεσβύτεροι.—On the apostle and the evangelist (s. 4 below), who have oft. been confused, s. TZahn, Apostel u. Apostelschüler in der Provinz Asien: Forsch. VI 1900 p. 369b (index); EBishop, ATR 28, ’46, 154–59 equates 3 and 4.
    one of the seven ‘assistants’ at Jerusalem Ac 6:5; 21:8; in the latter pass. also called the ‘evangelist’ (s. εὐαγγελιστής) to differentiate him fr. the apostle. Ac 8:5–13 after the death of Stephen he worked in Samaria w. great success; vss. 26–39 he baptized a non-Israelite, the chamberlain of the Ethiopian Queen Candace (MvanWanroy, VD ’40, 287–93; FBlanke, Kirchenfreund 84, ’50, 145–49) and vs. 40 preached the gospel in all the cities fr. Ashdod to Caesarea. Later he lived in Caesarea w. his four unmarried daughters, who possessed the gift of prophecy 21:8f (s. LSwindler, Biblical Affirmations of Women ’79); Papias (11:2).—Zahn (3 above); HWaitz, Die Quelle der Philippus-geschichten in der AG 8:5–40: ZNW 7, 1906, 340–55; AStrobel, ZNW 63, ’72, 271–76.
    the Asiarch MPol 12:2, or high priest MPol 21, under whom Polycarp suffered martyrdom.—Pauly-W. XIX 2551f; 2266–2331; Suppl. II 158–62; Kl. Pauly IV 752f; BHHW III 1453f.—DELG s.v. ἵππος. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Φίλιππος

  • 5 εἷς

    εἷς, μία, ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς, ἑνός a numerical term, ‘one’ (Hom.+)
    a single pers. or thing, with focus on quantitative aspect, one
    in contrast to more than one
    α. adj. μίλιον ἕν Mt 5:41; cp. 20:12; 25:15, 24; Ac 21:7; 28:13; 2 Pt 3:8. Opp. πάντες Ro 5:12 (εἷς ἄνθρωπος as Hippocr., Ep. 11, 2 [IX p. 326]; SHanson, Unity of the Church in the NT, ’46, 65–73 [lit.]). Opp. the nation J 11:50; 18:14 (cp. Oenom. in Eus., PE 5, 25, 5 μεῖον εἶναι ἕνα ἀντι πάντων πεσεῖν τὸν βασιλέα=it is a lesser evil when one, instead of all the citizens, falls, namely, the king).
    β. noun, Lk 23:16 (17) v.l. w. partitive gen. (Diod S 1, 91, 5 αὐτῶν εἷς; Jos., Vi. 204; Just., A I, 1, 1 al.) Mt 5:19; 6:29; 18:6; Mk 9:42; Lk 12:27; 15:21 v.l.; 17:2, 22; 23:39; J 19:34 or w. ἐκ (Maximus Tyr. 1, 6 ab ἐκ πολλῶν εἷς; Lucian, Somn. 9; Jos., Bell. 7, 47) Mt 18:12; 22:35; 26:21; Mk 14:18; J 1:40; 6:8; Ac 11:28 al. ὁ εἷς τῶν δώδεκα one of the twelve Mk 14:10 is a peculiar expr. (cp. BGU 1145, 25 [18 B.C.] ὁ εἷς αὐτῶν Ταυρῖνος; UPZ 161, 50; 54; PTebt 138; 357, 10).
    in contrast to the parts, of which a whole is made up (Theophr. in Apollon. Paradox. 16 τὰ πολλὰ ἓν γίγνεσθαι; Stephan. Byz. s.v. Ὠκεανός: γίγνεται ἐκ δύο εἰς ἕν; Just., D. 103, 5 ἐξ ἀμφοτέρων … ἓν ὄνομα). ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν Mt 19:5; Mk 10:8; 1 Cor 6:16 (all three Gen 2:24). οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν we, though many, form one body Ro 12:5; cp. 1 Cor 12:12, 20; Eph 2:15. πάντες εἷς ἐστε you are all one Gal 3:28. ἕν εἰσιν 1 Cor 3:8; cp. J 10:30; 17:11, 21–23 (cp. 1QS 5, 2; Just., D. 42, 3 ἓν ὄντες πρᾶγμα). Also εἰς τὸ ἕν 1J 5:8 (Appian, Iber. 66 §280 ἐς ἕν=together, as a unity). εἰς ἕν J 11:52 (cp. 1QS 5, 7). ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν who has united the two divisions Eph 2:14.—MAppold, The Oneness Motif (John) ’76.
    w. negative foll. εἷς … οὐ (μή), stronger than οὐδείς (Aristoph., Eccl. 153, Thesm. 549; X., An. 5, 6, 12; Demosth. 30, 33 ἡ γυνὴ μίαν ἡμέραν οὐκ ἐχήρευσεν; Dionys. Hal., Comp. Verb. 18) ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται not one of them will fall Mt 10:29 (Lucian, Herm. 28 ἓν ἐξ ἁπάντων); cp. 5:18; Mk 8:14; Lk 11:46; 12:6. The neg. rarely comes first Mt 5:36.
    a single entity, with focus on uniformity or quality, one
    one and the same (Pind., N. 6, 1 ἓν ἀνδρῶν, ἓν θεῶν γένος• ἐκ μιᾶς δὲ πνέομεν ἀμφότεροι; Dio Chrys. 19 [36], 6; Maximus Tyr. 19, 4a; cp. OGI 383, 59 [I B.C., the ruler’s statue is to be made of the type of stone used for statues of the gods]; Gen 11:1; 40:5; Lev 22:28; Wsd 7:6; Ar. 13, 5 μία φύσις τῶν θεῶν) ἐν ἑνὶ οἴκῳ in one and the same house Lk 12:52 (Diod S 14, 43, 1 ἐν ἑνὶ τόπω). Expressing unanimity ἐν ἑνὶ στόματι w. one voice Ro 15:6; τοῦ ἑνὸς ἄρτου one and the same loaf 1 Cor 10:17; εἷς ὁ θεός one and the same God (Amphitheos of Heracleia: 431 Fgm. 1b Jac. Διόνυσος κ. Σαβάζιος εἷς ἐστι θεός; difft. Ath. 10, 2 ἑνὸς ὄντος τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ) Ro 3:30; cp. 9:10; 1 Cor 6:16f; 12:9, 13. εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα• εἷς θεός κτλ. (cp. the three genders of εἷς consecutively in Simonides 97 Diehl2 ἓν πέλαγος, μία ναῦς, εἷς τάφος [of shipwrecked pers.]; Just., D. 63, 5 μιᾷ ψυχῇ … συναγωγῇ … ἐκκλησίᾳ) Eph 4:5f (NJklA 35, 1915, 224ff. The repetition of εἷς is like Herm. Wr. 11, 11; Epict. 3, 24, 10ff).—Rv 9:13; 18:8; Ac 17:26. ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ Phil 1:27; cp. Ac 4:32 (cp. Aristot., EN 9, 8, 2; Plut., Mor. 478c). τὸ ἓν φρονεῖν be of one mind Phil 2:2. συνάγειν εἰς ἕν unite, bring together (Pla., Phileb. 23e; Dionys. Hal. 2, 45, 3 συνάξειν εἰς ἓν τὰ ἔθνη; POxy 1411, 3 τῶν δημοσίων εἰς ἓν συναχθέντων; TestJob 28:5 τὰ χρήματα ἐὰν συναχθῇ εἰς ἓν ἐπὶ τὸ αὐτό ‘if all [our] valuables were brought together at one place’; Jos., Bell. 3, 518) J 11:52. τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτό one and the same 1 Cor 12:11 (cp. Diod S 11, 47, 3; 17, 104, 6; Epict. 1, 11, 28; 1, 19, 15; Just., D. 123, 1 ἑνὸς καὶ τοῦ αὐτοῦ … νόμου); cp. ἓν καὶ αὐτό τινι 11:5.—εἰς ἕνα τόπον in a place by itself (Jos., Ant. 6, 125) J 20:7.
    (a) single, only one (Diod S 16, 11, 2; Appian, Bell. Civ. 2, 44 §180 εἷς ἀνήρ; Maximus Tyr. 11, 6c μαντεῖον ἕν al.; Just., D. 141, 3 τῆν μίαν τοῦ Δαυεὶδ … παράπτωσιν) λόγον ἕνα Mt 21:24 (GrBar 5:1); Gal 5:14. ἕνα ἄρτον Mk 8:14. εἷς ἄρτος 1 Cor 10:17a (εἷς ἄ. is also the symbol of the unity of the Pythagorean fellowship: Diog. L. 8, 35; here Diog. L. adds that οἱ βάρβαροι hold the same view ἔτι καὶ νῦν). πῆχυν ἕνα Mt 6:27 (s. πῆχυς); ἓν μέλος 1 Cor 12:26; ἓν ἔργον J 7:21 (here, following ἕν, καί adds an indication of the greatness of the accomplishment, as Appian, Bell. Civ. 2, 133 §555 ἓν ἐκ τῶν Καίσαρος ἔργων προὔθηκα …, καί). εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός Mt 19:17; ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον 23:15; ἕνα εἶχεν υἱὸν ἀγαπητόν he had an only son, whom he loved dearly Mk 12:6 (εἷς υἱ. as Phalaris, Ep. 18). ὁ δὲ θεὸς εἷς ἐστιν Gal 3:20; cp. Mk 12:32; 1 Cor 8:4, 6 (v.l. adds to God the Father and Jesus Christ ἓν πνεῦμα ἅγιον κτλ. Cp. also Maximus Tyr. 11, 5a θεὸς εἷς … κ. πατήρ, κ. θεοὶ πολλοί and as early as Xenophanes, Fgm. 19 Diehl3 εἷς θεὸς ἔν τε θεοῖσι κ. ἀνθρωποῖσι μέγιστος [= Fgm. 23 Diels]); Js 2:19; PtK 3 p. 15, 20 (Herm. Wr. 11, 11; 14 εἷς ὁ θεός; POxy 1382, 20 εἷς Ζεὺς Σάραπις; Sb 159, 1 εἷς θεὸς ὁ βοηθῶν ὑμῶν; Philo, Spec. Leg. 1, 67; Jos., Ant. 5, 97 θεός τε εἷς; 8, 343, C. Ap. 2, 193; SibOr 4, 30 and Fgm. 1, 7; Ath. 6, 1 μονάς ἐστιν ὁ θεός, τοῦτʼ ἔστιν εἷς; 6, 4 ὁ θεὸς εἷς; s. EPeterson, Εἷς Θεός 1926; D. Monotheismus als polit. Problem ’35; additional reff. Horst, Ps.-Phoc. p. 151f). εἷς ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος Mt 23:8; cp. vs. 9. μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ a husband married only once (numerous sepulchral ins celebrate the virtue of a surviving spouse by noting that he or she was married only once, thereby suggesting the virtue of extraordinary fidelity, e.g. CIL VI, 3604; 723; 12405; 14404; cp. Horace, Odes 3, 14, 4; Propertius 4, 11, 36; Valerius Maximus 4, 3, 3; and s. esp. CIL VI, 1527, 31670, 37053=ILS 8393 [text and Eng. tr.: EWistrand, The So-Called Laudatio Thuriae, ’76]; s. GWilliams, JRS 48, ’58 16–29. For the use of μία in ref. to a woman: Ael. Aristid. 46 p. 346 D.: ὑπὲρ μιᾶς γυναικός=for only one woman; μία γυνή quite freq.: Diod S 17, 72, 6; cp. 1, 80, 3, where the phrase γαμοῦσι μίαν simply means that the priests married only once, not that they lead a strictly moral life, a concept for which Greeks never use the expression μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ or anything like it; Hippostratus [III B.C.]: 568 Fgm. 1 Jac.; Appian, Bell. Civ. 4, 95 §402; Ath. 33, 2 ἐφʼ ἑνὶ γάμῳ: Ath. terms a second marriage εὐπρεπής μοιχεία veiled adultery) 1 Ti 3:2, 12; Tit 1:6; others render husband of one wife (e.g. RSV in later printings; REB). Correspondingly ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή (cp. the exemplary conduct of Hannah [Anna] Lk 2:36; Paus. 7, 25, 13 the priestess of the earth goddess must be a woman who, before she became a priestess, was not πλέον ἢ ἑνὸς ἀνδρὸς ἐς πεῖραν ἀφιγμένη) 1 Ti 5:9.—Abs. 1 Cor 9:24; 2 Cor 5:14. μεσίτης ἑνός an intermediary for one alone Gal 3:20; cp. Js 4:12. οὐδὲ εἷς not even a single (X., Mem. 1, 6, 2, Cyr. 1, 3, 10 et al.; Sir 42:20; 49:14 v.l.; 1 Macc 11:70) Mt 27:14; Ac 4:32. Freq. at the end of a sentence or clause (ref. fr. comedy in ESchwartz, NGG 1908, p. 534, 3. Also Hermocles [IV–III B.C.] p. 174, 17 Coll. Alex.; Dio Chrys. 21 [38], 23; Ael. Aristid. 28, 156 K.=49 p. 542 D.; 53 p. 617 D.; Epict. 2, 18, 26, Enchir. 1, 3; Philonides in Stob. 3, 35, 6 ed. Hense III p. 688; Mitt-Wilck. I/2, 59, 5 [39 A.D.]; Bel 18 Theod.; 1 Macc 7:46) Ro 3:10; οὐδὲ ἕν foll. by ἐὰν μή J 3:27. This is a good reason for placing the period after οὐδὲ ἕν J 1:3 (s. GBergh van Eysinga, PM 13, 1909, 143–50. EHennecke, Congr. d’ Hist. du Christ. I 1928, 207–19; Md’Asbeck, ibid. 220–28; REisler, Revue de Philol. 3 sér. 4, 1930, 350–71; BVawter, CBQ 25, ’63, 401–6; KAland, ZNW 59, ’68, 174–209; Metzger 195f; γίνομαι 2a), but the lack of inner punctuation in the older mss. validates consideration of alternative punctuation. οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός there is not even one Ro 3:12 (Ps 13:3; Just., D. 103, 2 οὐδὲ μέχρις ἑνὸς ἀνθρώπου ‘not a single person’). μία εἴσοδος the only entrance Hs 9, 12, 6.—ἕν only one thing: ἔτι ἕν σοι λείπει you still lack only one thing (Jos., Bell. 4, 257) Lk 18:22. ἕν σε ὑστερεῖ you lack only one thing Mk 10:21; cp. Lk 10:42. ἓν οἶδα at least this one thing I know J 9:25. ἓν δὲ τοῦτο this one thing (Porphyr., Vi. Plot. 19; Just., D. 115, 6 ἓν δὲ μικρὸν ὁτιοῦν) 2 Pt 3:8.—ἓν δέ is a short interjectional sentence (like Xenophon Eph. 1, 5, 3 τοσοῦτο δέ•) just one thing! Phil 3:13 (AFridrichsen, ConNeot 9, ’44, 31f).—Gal 5:14 commercial imagery εἷς λόγος (just) one entry, one heading (cp. BGU 831, 13).
    alone (οὐδεὶς) … εἰ μὴ εἷς ὁ θεός Mk 2:7 (in the parallel Lk 5:21 μόνος ὁ θεός, cp. Herm Wr. 11, 11 εἰ μὴ εἷς ὁ θεός … εἰ μὴ μόνῳ τῷ θεῷ); 10:18; 12:29 (Dt 6:4); Mt 23:10; Lk 18:19.—EBishop, ET 49, ’38, 363–66.
    an unspecified entity, some/one=τὶς, whereby εἷς can mean exactly the same thing as the indef. art. (Aristoph. et al. [Av. 1292 εἷς κάπηλος]; Περὶ ὕψους 33, 4 p. 62, 18 V. [the rdg. of cod. Paris], εἷς ἕτερος w. μή ‘for no other reason’; Strabo 5, 3, 2, 230c ἐπηγγείλατο ἕνα ἀγῶνα ἱππικόν; Syntipas p. 29, 3 μία γαλῆ; Appian, Liby. 117 §554 νυκτὸς μιᾶς=one night; Marc. Diac. 27, 5 ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ=on a certain day; SIG 1170, 15 [160 A.D.] μιᾷ ἡμέρᾳ; UPZ 162 I, 27 [117 B.C.]; PAmh 30, 28 [II B.C.] Κονδύλου ἑνὸς τῶν ἁλιείων; BGU 1044, 6; Gen 21:15; Jdth 14:6; 1 Esdr 3:5. B-D-F §247, 2; Mlt. 96f; Rob. 674f; Mlt-Turner 195f; EBruhn, RhM 49, 1894, 168–71; JWackernagel, Syntax II2 1928, 151; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 104–6).
    someone, anyone Mt 18:24; 19:16; Mk 10:17; εἷς ὀνόματι Κλεοπᾶς Lk 24:18. Oft. w. partitive gen. foll. (Alexis 220, 5; Diod S 20, 107, 5 εἷς τῶν φίλων; Epict. 4, 2, 9; Dio Chrys. 71 [21], 15 εἷς τῶν Σπαρτῶν; TestJob 26:6 μίαν τῶν … γυναικῶν; Jos., Ant. 9, 106) ἕνα τῶν προφητῶν (some) one of the prophets Mt 16:14 (a diminishing term? s. Reader, Polemo p. 257). ἕνα τ. συνδούλων 18:28. ἐν μιᾷ τ. πόλεων Lk 5:12. ἐν μιᾷ τ. ἡμερῶν on one of the days vs. 17; cp. 15:19, 26; 22:47.
    as indef. art. (s. at 3 above beg.) εἷς γραμματεύς a scribe Mt 8:19. συκῆν μίαν a fig tree Mt 21:19; cp. 26:69; Mk 12:42. παιδάριον ἕν J 6:9 v.l.; ἑνὸς ἀετοῦ Rv 8:13; cp. 18:21; 19:17; ἄρχων εἷς ἐλθών Mt 9:18. εἷς στέφανος ApcPt 3:10; ἓν σῶμα AcPlCor 2:26.
    used w. τὶς (Pla., Thu., et al.; Jdth 2:13) εἷς τις νεανίσκος a certain young man Mk 14:51 v.l. W. partitive gen. foll. (Trypho Alex. [I B.C.] in Athen. 3, 78a ἕνα τινὰ τ. Τιτάνων; Aesop, Fab. 300 H./30 P. and H-H.; Hierocles 27, 484; IG XII/5, 445, 12 [III B.C.] ἕνα τινὰ αὐτῶν; Ael. Aristid. 29, 14 K.=40 p. 755D.: εἷς τις τ. χορευτῶν) εἷς τις τῶν παρεστηκότων a certain one of the bystanders vs. 47 (on the v.l. without τις s. PDickerson, JBL 116, ’97, 302); also εἷς τις ἐξ αὐτῶν (Jos., Vi. 290) Lk 22:50; J 11:49.
    marker of someth. that is first, the first
    perh. Hebraistic (cp. Num 1:1 ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τ. δευτέρου; 2 Esdr 10:17; Esth 1:1a; Jos., Ant. 1, 29.—But s. also Lydus, Mens. 3, 4 W. τὴν κεφαλὴν τ. χρόνου οἱ Πυθαγόρειοι οὐχὶ πρώτην ἀλλὰ μίαν ὠνόμασαν; Callim., Fgm. 550 P. [482 Schneider] πρὸ μιῆς ὥρης=before the first hour of the day) is its use w. expressions denoting time instead of the ordinal number εἰς μίαν σαββάτων on the first day of the week Mt 28:1; cp. Lk 24:1; Mk 16:2; J 20:1, 19; Ac 20:7; also κατὰ μίαν σαββάτου 1 Cor 16:2 (cp. Just., D. 41, 4 τῇ μίᾳ τῶν σαββάτων ἡμέρᾳ; 27, 5 [here w. πρό and μετά resp., in accordance with Latin usage]).
    not Semitic (Hdt. 4, 161 μία, ἄλλη, τρίτη; Ael. Aristid. 36, 40 K.=48 p. 453 D.: ἕν, δεύτερον, τρίτον, τέταρτον; JosAs 2:17) εἷς καὶ δεύτερος a first and second Tit 3:10 (cp. Alciphron, Ep. 1, 9, 2; Galen XII 746 K.: ὕδωρ ὄμβριον ἔγχριε μέχρι μιᾶς καὶ δευτέρας ἡμέρας; Maximus Tyr. 28, 2h μίαδευτέρα; EpArist 143; Jos., Ant. 11, 150; 16, 350 πεσόντος ἑνός καὶ δευτέρου). S. also ἡ οὐαὶ ἡ μία Rv 9:12.—ἓν τριάκοντα Mk 4:8, 20 is prob. to be considered an Aramaism thirtyfold (B-D-F §248, 3; EKautzsch, Gramm. d. bibl. Aram. 1884 §66, 2; JHudson, ET 53, ’41/42, 266f).
    special combinations:
    εἷς … εἷς (Hom. et al. εἷς μὲν … εἷς δέ: X., Cyr. 1, 2, 4; Aristot., Rhet. 2, 20, 1393a; pap in Mitt-Wilck. I/2, 50, 11 and 13 [III B.C.] ἓν μὲν … ἓν δέ; II/2, 372 V, 14 [II A.D.] ὁ εἷς … ὁ εἷς; POxy 1153, 14 [I A.D.] ἓν μὲν … καὶ ἕν; 2 Km 12:1; Sir 34:23f εἷς … καὶ εἷς; Esth 10:3g δύο, ἕνα τῷ λαῷ … καὶ ἕνα τ. ἔθνεσιν; TestJob 51:3 μιᾶς ὑποσειμιούσης τῇ μιᾷ) (the) one … the other Mt 20:21; 24:40f; 27:38; J 20:12; Gal 4:22; B 7:6f. εἷς τὸν ἕνα one another (=ἀλλήλους) 1 Th 5:11 (cp. Theocr. 22, 65 εἷς ἑνί; TestJob 27:3 εἷς τόν ἕνα κατέρραξαν ‘threw each other to the ground’).
    εἷς … εἷς … εἷς one … another … a third Mt 17:4 (cp. 1 Km 10:3; 13:17, 18).
    εἷς ἕκαστος every single, strengthening ἕκαστος, adj. Eph 4:16. Mostly subst.; s. ἕκαστος b.
    ὁ εἷς … ὁ ἕτερος the one … the other (Aristot., De Rep. Ath. 37, 1; Hyperid. 5, 14f; UPZ 161, 39; 43; 46 [119 B.C.]; PGen 48, 6ff μίαν μὲν … τὴν δὲ ἑτέραν; BGU 194, 15f; Esth 5:1a; TestAbr A 11 p. 88, 29 [Stone p. 24]; Just. D. 49, 2 al.) Mt 6:24; Lk 7:41; 16:13; 17:34f; 18:10 al.; also ὁ εἷς … ὁ ἄλλος Rv 17:10.
    distrib. (1 Ch 24:6 εἷς εἷς; AscIs 3:27 εἷς καὶ εἷς καὶ εἷς ἐν τόποις καὶ τόποις) καθʼ ἕνα, καθʼ ἕν (Hdt., Pla. et al.; 1 Esdr 1:31; 4 Macc 15:12, 14; Jos., Bell. 4, 240, Ant. 12, 191; Ath. 25, 3 καθʼ ἕνα καὶ κατὰ ἔθνη) ITr 12:2; καθʼ ἕνα πάντες all, one by one 1 Cor 14:31 (cp. Ps.-Xenophon, Cyn. 6, 14). ὑμεῖς οἱ καθʼ ἕνα ἕκαστος each one of you Eph 5:33. καθʼ ἕν one after the other (hence τὸ καθʼ ἕν ‘a detailed list’: PLille 11, 8 [III B.C.]; PTebt 47, 34; 332, 16) J 21:25. Also καθʼ ἓν ἕκαστον (X., Cyr. 1, 6, 22, Ages. 7, 1; EpArist 143) Ac 21:19. ἓν καθʼ ἕν (Aesop, Fab. 274 P.; PLeid II, X 1, 22) each one Rv 4:8. In this pass. the second ἕν could be an undeclined nom. as in εἷς κατὰ εἷς (cp. Lucian, Sol. 9; 3 Macc 5:34. Other exx. in W-S. §26, 9; 11 and Wetstein I 627) one after the other Mk 14:19; J 8:9. τὸ καθʼ εἷς opp. οἱ πολλοί individually Ro 12:5; but κατὰ ἕνα = ἕκαστον Hs 9, 3, 5; 9, 6, 3 (B-D-F §305). ἀνὰ εἷς ἕκαστος each one Rv 21:21.
    ἀπὸ μιᾶς s. ἀπό 6 (as idiom w. noun to be supplied Mitt-Wilck. I/2, 46, 15 [338 A.D.] μίαν ἐκ μιᾶς, i.e. ἡμέραν=day after day).—B. 937; 1007f. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εἷς

  • 6 ἀριθμός

    ἀριθμός, οῦ, ὁ (s. ἀριθμέω; Hom.+)
    a cardinal number, number ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα (like Lat. e numero esse) belonging to the number of the twelve, i.e. being one of the twelve Lk 22:3; cp. εὑρεθῆναι ἐν τῷ ἀ. τινος be found among the number 1 Cl 35:4; sim. 58:2; MPol 14:2; Hs 5, 3, 2; 9, 24, 4. W. specif. numbers ἀ. τῶν ἀνδρῶν Ac 4:4; 5:36. τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι about 5,000 in number (Hdt., X. et al.; SIG 495, 115 [III B.C.]; POxy 1117, 15; PFlor 53, 7; 16; PGen 16, 22f ἀδελφοὶ ὄντες τ. ἀριθμὸν πέντε; 2 Macc 8:16; 3 Macc 5:2; Jos., Vi. 15) J 6:10; cp. Rv 5:11; 7:4; 9:16. W. non-specif. numbers Ro 9:27; Rv 20:8 (both Is 10:22). ὡς μὴ εἶναι ἀριθμόν so that one could not count (them) AcPl Ha 7, 6.—Rv 13:17f, 15:2 refer to numerology, which was quite familiar to people of ancient times; acc. to it, since each Gk. letter has a numerical value, a name could be replaced by a number representing the total of the numerical values of the letters making up the name (cp. PGM 13, 155=466 σὺ εἶ ὁ ἀριθμὸς τ. ἐνιαυτοῦ Ἀβρασάξ [α=1 + β=2 + ρ=100 + α=1 + ς=200 + α=1 + ξ=60 makes 365, the number of days in a year]; IGR IV 743, 7f ἰσόψηφος δυσὶ τούτοις Γάϊος ὡς ἅγιος, ὡς ἀγαθὸς, προλέγω [the name and both adjs. each have a num. value of 284]; PGM 1, 325 κλῄζω δʼ οὔνομα σὸν Μοίραις αὐταῖς ἰσάριθμον; 2, 128; 8, 44ff; SibOr 1, 141–45; Artem. 3, 28; 3, 34; 4, 24; Dssm., LO 237f [LAE 276f]; FBücheler, RhM n.s. 61, 1906, 307f); on the interpr. of the number 666 s. χξϚ´.
    a numerical total, number, total (Dt 26:5; 28:62) ἀ. τῶν ἐκλεκτῶν the number of the elect 1 Cl 2:4; cp. 59:2. ἐπληθύνετο ὁ ἀ. the total continued to grow Ac 6:7; περισσεύειν τῷ ἀ. 16:5; πολὺς ἀ. (Diod S 13, 2, 5; 14, 43, 3; Sir 51:28) 11:21. κατὰ ἀριθμὸν ἀγγέλων acc. to the number of angels 1 Cl 29:2 (Dt 32:8).—B. 917. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀριθμός

  • 7 imam

    1. imam, prayer leader. 2. imam, one of the twelve divinely inspired leaders of the Shi´a. 3. imam, a leader regarded as a successor to the Twelve Imams: İmam Humeyni. 4. imam, a founder of one of the orthodox schools of Islamic law: İmam Şafii. 5. imam, a respected Islamic theological sage: İmam Gazali. 6. Imam (a title of the caliph). - evi colloq. prison for women. - hatip okulu secondary school for the training of Islamic religious personnel. -ın/- kayığı slang coffin. -ın kayığına binmek slang to die, kick the bucket. - nikâhı wedding performed by an imam. - osurursa, cemaat sıçar. proverb If a leader makes a small mistake, his followers will then make big mistakes. - suyu slang raki.

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > imam

  • 8 Apostel

    m; -s, -; RELI. und fig. apostle (+ Gen of)
    * * *
    der Apostel
    apostle
    * * *
    Apọs|tel [a'pɔstl]
    m -s, -
    apostle
    * * *
    ((often with capital) a man sent out to preach the gospel in the early Christian church, especially one of the twelve disciples of Christ: Matthew and Mark were apostles.) apostle
    * * *
    Apos·tel
    <-s, ->
    [aˈpɔstl̩]
    m apostle
    * * *
    der; Apostels, Apostel: apostle
    * * *
    Apostel m; -s, -; REL etc fig apostle (+gen of)
    * * *
    der; Apostels, Apostel: apostle
    * * *
    - m.
    apostle n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Apostel

  • 9 apostel

    m; -s, -; RELI. und fig. apostle (+ Gen of)
    * * *
    der Apostel
    apostle
    * * *
    Apọs|tel [a'pɔstl]
    m -s, -
    apostle
    * * *
    ((often with capital) a man sent out to preach the gospel in the early Christian church, especially one of the twelve disciples of Christ: Matthew and Mark were apostles.) apostle
    * * *
    Apos·tel
    <-s, ->
    [aˈpɔstl̩]
    m apostle
    * * *
    der; Apostels, Apostel: apostle
    * * *
    …apostel im subst meist iron apostle of …;
    ein Frischluftapostel a fresh air fanatic ( oder enthusiast)
    * * *
    der; Apostels, Apostel: apostle
    * * *
    - m.
    apostle n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > apostel

  • 10 स्वयम् _svayam

    स्वयम् ind.
    1 Oneself, in one's own person (used reflexively and applicable to all persons, such as my- self, ourselves, thyself, himself &c. &c., and sometimes used with other pronouns for the sake of emphasis); विषवृक्षो$पि संवर्ध्य स्वयं छेत्तुमसांप्रतम् Ku.2.55; यस्य नास्ति स्वयं प्रज्ञा शास्त्रं तस्य करोति किम् Subhāṣ.; R.1.7;3.2; 2.56; Ms.5.39.
    -2 Spontaneously, of one's own accord, without trouble or exertion; स्वयमेवोत्पद्यन्त एवंविधाः कुलपांशवो निःस्नेहाः पशवः K.
    -Comp. -अधिगत a. self-acquired.
    -अनुष्ठानम् one's own achievement.
    -अर्जित a. self-acquired.
    -इन्द्रियमोचनम् spontaneous emission of semen.
    -ईश्वरः an absolute sovereign.
    -ईहितलब्ध a. gained by one's own effort; अनुपध्नन् पितृद्रव्यं श्रमेण यदु- पार्जितम् । स्वयमीहितलब्धं तन्नाकामो दातुमर्हति ॥ Ms.9.28.
    -उक्तिः f.
    1 voluntary declaraion.
    -2 information, deposition (in law).
    -उद्यत a. offered spontaneously.
    -उपागतः a son who offers himself voluntarily to an adoptive parent.
    -कृत a. self-made, natural. (
    -तः) an artificial or adopted son.
    -गुप्ता Mucuna Pruritus (Mar. कुयली).
    -ग्रहः taking for one-self (without leave).
    -ग्राह a.
    1 voluntary, self-choosing.
    -2 one who takes forcibly. (
    -हः) self-choice, self-election; नितम्बिनीमिच्छसि मुक्तलज्जां कण्ठे स्वयंग्राहनिषक्तबाहुम् Ku.3.7; Māl.6.7.
    -जात a. self-born.
    -ज्योतिस् self-shining.
    -दत्त a. self-given. (
    -त्तः) a boy who has given himself to be adopted (by his adoptive parents); one of the twelve kinds of sons recognised in Hindu law; मातापितृविहीनो यस्त्यक्तो वा स्यादकारणात् । आत्मानं स्पर्शयेद्यस्मै स्वयंदत्तुस्तु स स्मृतः ॥ Ms.9.177.
    -दृश् a. self-evident.
    -पाठः an original text.
    -प्रकाश a. self-manifesting.
    -प्रभ a. self-shining.
    -प्रभु a. self-powerful.
    -भुः N. of Brahman; शंभुस्वयंभुहरयो हरिणेक्षणानां येनाक्रियन्त सततं गृहकर्मदासाः Bh.1. 1.
    -भुवः 1 the first Manu.
    -2 N. of Brahman.
    -3 of Śiva.
    -भू a. self-existent; त्वमेको ह्यस्य सर्वस्य विधानस्य स्वयंभुवः Ms.1.3.
    (-भूः) 1 N. of Brahman.
    -2 of Viṣṇu.
    -3 Of Śiva.
    -4 of Kāla or time personified.
    -5 of Kāmadeva.
    -6 a Jaina deified saint.
    -7 the female breast.
    -8 the Supreme Being.
    -भूतः N. of Śiva.
    -भृत a. self-maintained.
    -वरः self-choice, self-election (of a husband by the bride herself), choice- marriage.
    -वरा a maiden who chooses her own hus- band; ततस्ते शुश्रुवुः कृष्णां पञ्चलेषु स्वयंवराम् Mb.1.61.3.
    -श्रेष्ठः N. of Śiva.

    Sanskrit-English dictionary > स्वयम् _svayam

  • 11 उपनयन


    upa-nayana
    n. the act of leading to orᅠ near, bringing R. BhP. Vikr. ;

    employment, application Car. ;
    introduction (into any science) Prab. ;
    leading orᅠ drawing towards one's self;
    that ceremony in which a Guru draws a boy towards himself andᅠ initiates him into one of the three twice-born classes
    (one of the twelve Saṃskāras orᅠ purificatory rites
    <prescribed in the Dharma-sūtras andᅠ explained in the Gṛihya-sūtras>
    in which the boy is invested with the sacred thread
    (different for the three castes)
    andᅠ thus endowed with second orᅠ spiritual birth andᅠ qualified to learn the Veda by heart;
    a Brāhman is initiated in the eighth year < orᅠ seventh according to Hiranyakeṡin;
    orᅠ eighth from conception, according to Ṡāṇkhāyana etc.>, a Kshatriya in the eleventh, a Vaiṡya in the twelfth;
    but the term could be delayed);
    seeᅠ IW. p. 201 RTL. p. 360 seqq. ;
    ĀṡvGṛ. I, 19-22 ṠāṇkhGṛ. II, 1-6 PārGṛ. II, 2-5 Gobh. II, 10 HirGṛ. I, 1 seqq. Mn. II, 36 Yājñ. I, 14.

    Sanskrit-English dictionary > उपनयन

  • 12 ζηλωτής

    ζηλωτής, οῦ, ὁ (Isocr., Pla. et al.; ins, LXX; JosAs 11 cod A [p. 53, 25 Bat.]; ApcSed 6:8; Philo, Joseph., Ar.)
    one who is earnestly committed to a side or cause, enthusiast, adherent, loyalist.
    w. gen.
    α. of pers. (Dio Chrys. 38 [55], 6 Ὁμήρου ζ.; SIG 717, 33; OGI 339, 90; Jos., Vi. 11) ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3 (Musonius 37, 3 ζ. τοῦ Διός; Epict. 2, 14, 13).
    β. of thing (Diod S 1, 73, 9 τ. πολεμικῶν ἔργων; 2, 1, 4 ζ. τῆς ἀρετῆς; Epict. 2, 12, 25; 3, 24, 40; SIG 675, 27f ζ. τῆς αὐτῆς αἱρέσεως; 756, 32; Philo, Praem. 11 ἀρετῆς, Spec. Leg. 1, 30, Virt. 175; Jos., C. Ap. 1, 162) ζ. ἐστε πνευμάτων you are eager to possess spirits (i.e., spiritual gifts) 1 Cor 14:12. ζ. καλῶν ἔργων eager to perform good deeds Tit 2:14. τοῦ ἀγαθοῦ 1 Pt 3:13. τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20 (cp. 2 Macc 4:2; Philo, Spec. Leg. 2, 253; Jos., Ant. 12, 271). ζ. τ. πατρικῶν μου παραδόσεων Gal 1:14 (Thrasyllus [I A.D.] in Diog. L. 9, 38: Democritus as ζ. τῶν Πυθαγορικῶν; Philo, Mos. 2, 161 ζ. τῶν Αἰγυπτιακῶν πλασμάτων).—Also rather in the sense of an enthusiastic adherent of a person or a cause (Strabo 10, 5, 6 p. 486 τοῦ Βίωνος ζηλωτής; Appian, Bell. Civ. 2, 2 §4 Σύλλα φίλος καὶ ζ.; Polyaenus 5, 2, 22; Diog. L. 2, 113; Memnon [I B.C./I A.D.]: 434 Fgm. 1, 35, 1 Jac. ζ. τῆς Λαμάχου προαιρέσεως=of the party of L.).—Abs. (Iambl., Vi. Pyth. 5, 29; Marinus, Vi. Procli 38 Boiss.; Ar. 7, 3 al.), in a bad sense jealous (w. ἐριστικός, θυμικός) D 3:2.
    w. περί to introduce a thing
    α. w. gen. 1 Cl 45:1
    β. w. acc. Pol 6:3.
    an ultranationalist, patriot, zealot (ὁ) ζηλωτής is the cognomen of one of the Twelve, called Simon the Patriot (Zealot) to distinguish him fr. Simon Peter Lk 6:15; Ac 1:13; GEb 34, 61 (cp. Jos., Bell. 2, 651; 4, 160 and s. Καναναῖος. WFarmer, Maccabees, Zealots and Josephus ’56; MHengel, Die Zeloten [Herod I to 70 A.D.]2, ’76; MSmith, HTR 64, ’71, 1–19; SBrandon, Jesus and the Zealots, ’67; s. Brandon’s answer to criticism NTS 17, ’70/71, 453 and s. JGriffiths, ibid. 19, ’73, 483–89; HKingdon, ibid. 19, ’72, 74–81).—DELG s.v. ζῆλος. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζηλωτής

  • 13 भगः _bhagḥ

    भगः (also
    भगम्) [भज्-घ]
    1 One of the twelve forms of the sun; the sun.
    -2 The moon.
    -3 A form of Śiva.
    -4 Good fortune, luck, happy lot, happiness; आस्ते भग आसीनस्य Ait. Br.; भगमिन्द्रश्च वायुश्च भगं सप्तर्षयो ददुः Y.1.282.
    -5 Affluence, prosperity; 'ऐश्वर्यस्य समग्रस्य वीर्यस्य यशसः श्रियः । ज्ञानवैराग्ययोश्चैव षण्णां भग इतीरणा ॥'; शमो दमो भगश्चेति यत्सङ्गाद्याति संक्षयम् Bhāg.3.31.33.
    -6 Dignity, distinction.
    -7 Fame, glory.
    -8 Loveliness, beauty.
    -9 Excellence, distinction.
    -1 Love, affection.
    -11 Amorous dalliance or sport, pleasure.
    -12 The pudendum muliebre; Y.3.88; गुरुतल्पे भगः कार्यः Ms. 9.237.
    -13 Virtue, morality, religious merit. (धर्म).
    -14 Effort, exertion.
    -15 Absence of desire, indiffer- ence to worldly objects.
    -16 Final beatitude.
    -17 Strength.
    -18 Omnipotence; (said to be n. also in the last 15 senses).
    -19 N. of an Āditya presiding over love and marriage; Mb.1.227.36.
    -2 Knowledge.
    -21 Desire, wish.
    -22 The superhuman power of becoming as small as an atom, one of the eight Siddhis or powers of Śiva; see अणिमन्.
    -गा 1 (in comp.). Dignity, majesty; भूः कालभर्जितभगापि यदङ्घ्रिपद्मस्पर्शोत्थशक्ति- रभिवर्षति नो$खिलार्थान् Bhāg.1.82.3.
    -2 The female organ.
    -गम् 1 The asterism called उत्तराफल्गुनी; भगं नक्षत्र- माक्रम्य सूर्यपुत्रेण पीड्यते Mb.6.3.14.
    -2 The perinæum of males.
    -Comp. -अङ्कुरः (in medicine) clitoris.
    -आधानम् granting matrimonial happiness.
    -ईशः the lord of fortune or prosperity.
    -काम a. desirous of sexual pleasure.
    -घ्नः an epithet of Śiva; नमस्ते त्रिपुरघ्नाया भगघ्नाय नमो नमः Mb.
    -दारणम् = भगंदरः q. v.
    -देवः a thorough libertine; भगदेवानुयातानां सर्वासां वामलोचना Mb. 14.43.15.
    -देवता the deity presiding over marriage.
    -दैवत a. conferring conjugal felicity. (
    -तम्) the constellation उत्तराफल्गुनी; विवाहं स्थापयित्वा$ग्रे नक्षत्रे भगदैवते Mb.1.8.16. ˚मासः the month Phālguna; भगदैवतमासं तु एकभक्तेन यः क्षिपेत् Mb.13.16.22.
    -नन्दनः an epithet of Viṣṇu.
    -नेत्रघ्नः, -नेत्रहरः an epithet of Śiva. वर्जयित्वा विरूपाक्षं भगनेत्रहरं हरम् Mb.1.221.8.
    -8 -पुरम् N. of the city, Multān.
    -भक्षकः a pander, procurer.
    -वृत्ति a. subsisting by the vulva.
    -वेदनम् proclaiming matri- monial felicity.
    -शास्त्रम् (= कामशास्त्रम्).
    -हन् m. N. of Viṣṇu (originally of Śiva).

    Sanskrit-English dictionary > भगः _bhagḥ

  • 14 इन्द्र


    índra
    m. (for etym. as given by native authorities seeᅠ Nir. X, 8 Sāy. on RV. I, 3, 4 Uṇ. II, 28 ;

    according to BRD. fr. in = inv with suff. ra preceded by inserted d, meaning « to subdue, conquer» ;
    according to Muir, ST. V, 119, for sindra fr. syand, « to drop» ;
    more probably from ind, « to drop» q.v., andᅠ connected with indu above), the god of the atmosphere andᅠ sky;
    the Indian Jupiter Pluvius orᅠ lord of rain (who in Vedic mythology reigns over the deities of the intermediate region orᅠ atmosphere;
    he fights against andᅠ conquers with his thunder-bolt < vajra> the demons of darkness, andᅠ is in general a symbol of generous heroism;
    indra was not originally lord of the gods of the sky, but his deeds were most useful to mankind, andᅠ he was therefore addressed in prayers andᅠ hymns more than any other deity, andᅠ ultimately superseded the more lofty andᅠ spiritual Varuṇa;
    in the later mythology indra is subordinated to the triad Brahman, Vishṇu, andᅠ Ṡiva, but remained the chief of all other deities in the popular mind) RV. AV. ṠBr. Mn. MBh. R. etc. etc.;
    (he is alsoᅠ regent of the east quarter, andᅠ considered one of the twelve Ādityas) Mn. R. Suṡr. etc.;
    in the Vedānta he is identified with the supreme being;
    a prince;
    ifc. best, excellent, the first, the chief (of any class of objects;
    cf. surêndra, rājêndra, parvatêndra, etc.) Mn. Hit. ;
    the pupil of the right eye (that of the left being called Indrāṇī orᅠ Indra's wife) ṠBr. BṛĀrUp. ;
    the number fourteen, Sūryas;
    N. of a grammarian;
    of a physician;
    the plant Wrightia Antidysenterica ( seeᅠ kuṭaja) L. ;
    a vegetable poison L. ;
    the twenty-sixth Yoga orᅠ division of a circle on the plane of the ecliptic;
    the Yoga star in the twenty-sixth Nakshatra, γ Pegasi;
    the human soul, the portion of spirit residing in the body;
    night L. ;
    one of the nine divisions of Jambu-dvīpa orᅠ the known continent L. ;
    (ā) f. the wife of Indra seeᅠ indrāṇī;
    N. of a plant L. ;
    (ī) f. N. of an attendant of Devī. ;
    - इन्द्रऋषभा
    - इन्द्रकर्मन्
    - इन्द्रकवि
    - इन्द्रकार्मुक
    - इन्द्रकील
    - इन्द्रकुक्षि
    - इन्द्रकुञ्जर
    - इन्द्रकूट
    - इन्द्रकृष्ट
    - इन्द्रकेतु
    - इन्द्रकोश
    - इन्द्रकोष
    - इन्द्रकोषक
    - इन्द्रक्रोश
    - इन्द्रगिरि
    - इन्द्रगुप्त
    - इन्द्रगुरु
    - इन्द्रगोप
    - इन्द्रघोष
    - इन्द्रचन्दन
    - इन्द्रचाप
    - इन्द्रचिर्भिटी
    - इन्द्रच्छन्द
    - इन्द्रज
    - इन्द्रजतु
    - इन्द्रजनन
    - इन्द्रजा
    - इन्द्रजानु
    - इन्द्रजाल
    - इन्द्रजालिक
    - इन्द्रजालिन्
    - इन्द्रजित्
    - इन्द्रजूत
    - इन्द्रज्येष्ठ
    - इन्द्रतनू
    - इन्द्रतम
    - इन्द्रतरु
    - इन्द्रता
    - इन्द्रतापन
    - इन्द्रतूरीय
    - इन्द्रतूल
    - इन्द्रतूलक
    - इन्द्रतेजस्
    - इन्द्रतोया
    - इन्द्रत्व
    - इन्द्रत्वोत
    - इन्द्रदत्त
    - इन्द्रदमन
    - इन्द्रदारु
    - इन्द्रदेवी
    - इन्द्रद्युम्न
    - इन्द्रद्रु
    - इन्द्रद्रुम
    - इन्द्रद्विष्ट
    - इन्द्रद्वीप
    - इन्द्रधनुस्
    - इन्द्रध्रुव
    - इन्द्रध्वज
    - इन्द्रनक्षत्र
    - इन्द्रनील
    - इन्द्रपत्नी
    - इन्द्रपद
    - इन्द्रपर्णी
    - इन्द्रपर्वत
    - इन्द्रपातम
    - इन्द्रपान
    - इन्द्रपाल
    - इन्द्रपालित
    - इन्द्रपीत
    - इन्द्रपुत्रा
    - इन्द्रपुरोगम
    - इन्द्रपुरोहिता
    - इन्द्रपुष्प
    - इन्द्रपुष्पिका
    - इन्द्रपुष्पी
    - इन्द्रप्रमति
    - इन्द्रप्रमद
    - इन्द्रप्रसूत
    - इन्द्रप्रस्थ
    - इन्द्रप्रहरण
    - इन्द्रफल
    - इन्द्रबाहु
    - इन्द्रबीज
    - इन्द्रब्राह्मण
    - इन्द्रभगिनी
    - इन्द्रभाजन
    - इन्द्रभू
    - इन्द्रभूति
    - इन्द्रभेषज
    - इन्द्रमख
    - इन्द्रमद
    - इन्द्रमन्त्रिन्
    - इन्द्रमह
    - इन्द्रमहोत्सव
    - इन्द्रमादन
    - इन्द्रमार्ग
    - इन्द्रमेदिन्
    - इन्द्रयज्ञ
    - इन्द्रयव
    - इन्द्रयष्टि
    - इन्द्रयाग
    - इन्द्रयोग
    - इन्द्रराजन्
    - इन्द्रलुप्त
    - इन्द्रलुप्तक
    - इन्द्रलोक
    - इन्द्रवंशा
    - इन्द्रवज्र
    - इन्द्रवत्
    - इन्द्रवन
    - इन्द्रवर्मन्
    - इन्द्रवल्लरी
    - इन्द्रवल्ली
    - इन्द्रवस्ति
    - इन्द्रवह्
    - इन्द्रवाततम
    - इन्द्रवायु
    - इन्द्रवारुणिका
    - इन्द्रवारुणी
    - इन्द्रवाह्
    - इन्द्रवाह
    - इन्द्रवाहन
    - इन्द्रवीज
    - इन्द्रवीरुध्
    - इन्द्रवृक्ष
    - इन्द्रवृक्षीय
    - इन्द्रवृद्धा
    - इन्द्रवृद्धिक
    - इन्द्रवैदूर्य
    - इन्द्रवैरिन्
    - इन्द्रव्रत
    - इन्द्रशक्ति
    - इन्द्रशत्रु
    - इन्द्रशर्मन्
    - इन्द्रशलभ
    - इन्द्रशैल
    - इन्द्रश्रेष्ठ
    - इन्द्रसखि
    - इन्द्रसंजय
    - इन्द्रसंधा
    - इन्द्रसव
    - इन्द्रसारथि
    - इन्द्रसावर्णि
    - इन्द्रसाह्व
    - इन्द्रसिंह
    - इन्द्रसुत
    - इन्द्रसुरस
    - इन्द्रसुरा
    - इन्द्रसुरिस
    - इन्द्रसूनु
    - इन्द्रसेन
    - इन्द्रस्तुत्
    - इन्द्रस्तोम
    - इन्द्रस्थान
    - इन्द्रस्वत्
    - इन्द्रहव
    - इन्द्रहस्त
    - इन्द्रहू
    - इन्द्रहूति
    - इन्द्राकुत्स
    - इन्द्राग्नि
    - इन्द्राङ्क
    - इन्द्रादित्य
    - इन्द्रानुज
    - इन्द्रापर्वत
    - इन्द्रापूषन्
    - इन्द्राबृहस्पति
    - इन्द्राब्रह्मणस्पति
    - इन्द्राभ
    - इन्द्रामरुत्
    - इन्द्रायतन
    - इन्द्रायुध
    - इन्द्रारि
    - इन्द्रावत्
    - इन्द्रावरज
    - इन्द्रावरुण
    - इन्द्राविष्णु
    - इन्द्राशन
    - इन्द्रासन
    - इन्द्रासोम
    - इन्द्रासोमीय
    - इन्द्राह्व
    - इन्द्रेज्य
    - इन्द्रेणत
    - इन्द्रेश्वर
    - इन्द्रेषित
    - इन्द्रोत
    - इन्द्रोत्सव

    Sanskrit-English dictionary > इन्द्र

  • 15 К-273

    АВГИЕВЫ КОНЮШНИ lit NP pl only fixed WO
    1. a very dirty or cluttered place: Augean stables.
    2. extreme disorder, a neglected state of affairs: Augean stables
    gigantic (hopeless, dire) mess.
    Крупные промышленники, за исключением Дессера, поддержали кандидатуру Гранделя... Прошёл месяц. Грандель показал себя неутомимым работником... Грандель говорил: «Коммунисты... Дессер... Это - авгиевы конюшни. Прежде чем начать, нужно чистить, чистить и чистить!» (Эрен-бург 4). АН the big industrialists, with the exception of Desser, backed Grandel....A month went by. Grandel proved to be an indefatigable worker.... "It's the Communists and Desser," he said. "It's worse than the Augean stables! We've got to clean them out before anything can be done" (4a).
    Люди медленно и упорно фальсифицируют деталь за деталью, частность за частностью, а собранные вместе они составляют ткань истории. Пройдёт ещё полстолетия, и разобраться в этих авгиевых конюшнях не сможет никто (Мандельштам 2)....(People) go on slowly, stubbornly, embroidering the facts, inventing one detail after another, weaving them together to re-create the fabric of "history." Fifty years hence nobody will ever be able to clean up this gigantic mess (2a).
    From the name of Augeas, legendary king of Elis, whose stables (which sheltered 3000 oxen) had not been cleaned for thirty years. Cleaning the Augean stables was one of the twelve labors of Hercules.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-273

  • 16 авгиевы конюшни

    [NP; pl only; fixed WO]
    =====
    1. a very dirty or cluttered place:
    - Augean stables.
    2. extreme disorder, a neglected state of affairs:
    - gigantic (hopeless, dire) mess.
         ♦ Крупные промышленники, за исключением Дессера, поддержали кандидатуру Гранделя... Прошёл месяц. Грандель показал себя неутомимым работником... Г рандель говорил: "Коммунисты... Дессер... Это - авгиевы конюшни. Прежде чем начать, нужно чистить, чистить и чистить!" (Эренбург 4). All the big industrialists, with the exception of Desser, backed Grandel....A month went by Grandel proved to be an indefatigable worker.... "It's the Communists and Desser," he said. "It's worse than the Augean stables! We've got to clean them out before anything can be done" (4a).
         ♦ Люди медленно и упорно фальсифицируют деталь за деталью, частность за частностью, а собранные вместе они составляют ткань истории. Пройдёт ещё полстолетия, и разобраться в этих авгиевых конюшнях не сможет никто (Мандельштам 2)....[People] go on slowly, stubbornly, embroidering the facts, inventing one detail after another, weaving them together to re-create the fabric of "history." Fifty years hence nobody will ever be able to clean up this gigantic mess (2a).
    —————
    ← From the name of Augeas, legendary king of Elis, whose stables (which sheltered 3000 oxen) had not been cleaned for thirty years. Cleaning the Augean stables was one of the twelve labors of Hercules.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > авгиевы конюшни

  • 17 दत्त _datta

    दत्त p. p. [दा कर्मणि-क्त]
    1 Given, given away, pre- sented.
    -2 Made over, delivered, assigned.
    -3 Placed, stretched forth.
    -4 Preserved, guarded; see दा.
    -त्तः 1 One of the twelve kinds of sons in Hindu law; (also called दत्त्रिम); माता पिता वा दद्यातां यमद्भिः पुत्रमापदि । सदृशं प्रीतिसंयुक्तं स ज्ञेयो दत्त्रिमः सुतः ॥ Ms.9.168.
    -2 A title added to the names of Vaiśyas; cf. the quotation under गुप्त.
    -3 N. of a son of Atri and Anasūyā; see दत्तात्रेय below.
    -त्तम् Gift, donation; य इमे ग्राम इष्टापूर्ते दत्तमित्युपासते Ch. Up.5.1.3; स्वदत्तकृतसाक्षी यो द्वितीय इव पावकः Rām.7.2.29.
    -Comp. -अनप (पा) कर्मन्, -अप्रदानिकम् non-delivery or resumption of gifts, one of the 18 titles of Hindu law; Ms.8.4.
    -अवधान a. attentive; दत्तावधानः कुसृतिष्विव ध्यानं ततान सः Ks.24.98.
    -आत्मन् m. an orphan or a son who being deserted by his parents, offers himself to persons disposed to adopt him; दत्तात्मा तु स्वयं दत्तः Y.2.131.
    -आत्रेयः N. of a sage, son of Atri and Anasūyā, considered as an in- carnation of Brahmā, Viṣṇu and Maheśa; Bhāg. 9.23.24.
    -आदत्त a. given and received.
    1 showing respect, respectful.
    -2 treated with respect.
    -क्षण a. to whom occasion or a festival has been given; रेमे क्षणदया दत्तक्षणस्त्रीक्षणसौहृदः Bhāg.3.3.21.
    -दृष्टि a. looking at; Ś.1.7 (v. l.).
    -नृत्योपहार a. presented with the offering of a dance, i. e. complimented with a dance; बन्धुप्रीत्या भवनशिखिभिर्दत्तनृत्योपहारः Me.34.
    -शुल्का a bride for whom a dowry has been paid; Ms.9.97.
    -हस्त a. having a hand given for support, supported by the hand of; शंभुना दत्तहस्ता Me.6 'leaning on Śambhu's arm'; स कामरूपेश्वरदत्तहस्तः R.7.17; (fig.) being given a helping hand, supported, aided, assisted; दैवेनेत्थं दत्तहस्तावलम्बे Ratn.1.8; वात्या खेदं कृशाङ्ग्याः सुचिरमव- यवैर्दत्तहस्ता करोति Ve.2.21.

    Sanskrit-English dictionary > दत्त _datta

  • 18 निरुक्त _nirukta

    निरुक्त a.
    1 Expressed, pronounced, explained, defin- ed.
    -2 Loud, distinct.
    -3 Enjoined, decided; पात्रं त्वत्र निरुक्तं वै कविभिः पात्रवित्तमैः Bhāg.7.14.34.
    -4 Interpre- ted, accomplished (as a word); proved from शब्दप्रमाण (as शब्दैकगम्य); वेदांश्च वेद्यं तु विधिं च कृत्स्नमथो निरुक्तं परमार्थतां च Mb.12.245.3.
    -क्तम् 1 Explanation, derivation, etymological interpretation. स वा एष आत्मा हृदि तस्यैतदेव निरुक्तं हदयमिति Ch. Up.8.3.3; महत्त्वाद्भारवत्त्वाच्च महाभारत- मुच्यते । निरुक्तमस्य यो वेद सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ Mb.1.1.274.
    -2 N. of one of the six Vedāṅgas, that which contains glossarial explanation of obscure words, especially those occurring in the Vedas; नाम च धातुजमाह निरुक्ते Nir.
    -3 N. of a celebrated commentary on the Nighaṇṭus by Yāska.
    -Comp. -कारः N. of the sage Yāska.
    -जः one of the twelve kinds of sons allowed by the old Hindu law (= क्षेत्रजः q. v.); आत्मा पुत्रश्च विज्ञेयस्तस्यानन्त- रजश्च यः । निरुक्तजश्च विज्ञेयः सुतः प्रसृतजस्तथा ॥ Mb.13.49.3.
    -वृत्तिः N. of a com. on Yāska's निरुक्त by Durgāchārya.

    Sanskrit-English dictionary > निरुक्त _nirukta

  • 19 Callisto

    n. Callisto, one of the nymphs that served the goddess Artemis (Greek Mythology); one of the twelve moons of the planet Jupiter

    Holandés-inglés dicionario > Callisto

  • 20 Monat

    m; -(e)s, -e month; der Monat Januar the month of January; ... im Monat verdienen / bezahlen etc.: earn / pay etc.... a ( oder per) month ( oder monthly); im dritten Monat ( schwanger) sein be three months pregnant, be in the third month; Ihr Schreiben vom 20. dieses Monats your letter of the 20th (altm. 20th instant); auf Monate hinaus ausverkauft etc. sold out etc. for months ahead; er bekam acht Monate umg. he got eight months
    * * *
    der Monat
    month
    * * *
    Mo|nat ['moːnat]
    m -(e)s, -e
    month

    der Mónat Maithe month of May

    im Mónat Mai — in the month of May

    sie ist im sechsten Mónat (schwanger) — she's over five months pregnant or gone (inf), she's in the sixth month

    was verdient er im Mónat? — how much does he earn a month?

    am 12. dieses Mónats or des laufenden Mónats — on the 12th (of this month)

    auf Mónate hinaus — months ahead

    jdn zu drei Mónaten (Haft) verurteilento sentence sb to three months' imprisonment, to send sb down for three months (inf)

    von Mónat zu Mónat — month by month

    * * *
    (one of the twelve divisions of the year (January, February etc), varying in length between 28 and 31 days.) month
    * * *
    Mo·nat
    <-[e]s, -e>
    [ˈmo:nat]
    m month
    [im] kommenden/vorigen \Monat next/last month
    im vierten/siebten \Monat sein to be four/seven months pregnant
    auf \Monate hinaus for months to come
    im \Monat a [or per] month
    sie verdient Euro 3.500 im \Monat she earns 3,500 euros a [or per] month
    einmal/zweimal im \Monat once/twice a month
    von \Monat zu \Monat from month to [or by the] month
    * * *
    der; Monats, Monate month

    Ihr Schreiben vom 22. dieses Monats — your letter of the 22nd [inst.]

    sie ist im vierten Monat [schwanger] — she is four months pregnant

    was verdienst du im Monat?how much do you earn per month?

    * * *
    Monat m; -(e)s, -e month;
    der Monat Januar the month of January;
    … im Monat verdienen/bezahlen etc: earn/pay etc … a ( oder per) month ( oder monthly);
    im dritten Monat (schwanger) sein be three months pregnant, be in the third month;
    Ihr Schreiben vom 20. dieses Monats your letter of the 20th (obs 20th instant);
    auf Monate hinaus ausverkauft etc sold out etc for months ahead;
    er bekam acht Monate umg he got eight months
    * * *
    der; Monats, Monate month

    Ihr Schreiben vom 22. dieses Monats — your letter of the 22nd [inst.]

    sie ist im vierten Monat [schwanger] — she is four months pregnant

    * * *
    -e m.
    month n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Monat

См. также в других словарях:

  • The Twelve Days of Christmas (song) — The Twelve Days of Christmas Roud #68 Music by Traditional with additions by Frederic Austin Published c. 1780 Language English; may be French in origin Form Cumulative song The Twelve Days of Christmas is an English Christmas carol that… …   Wikipedia

  • The Twelve — For other uses, see The Twelve (disambiguation). Alexandr Blok, Winter Palace, 1917. The Twelve (Russian: Двенадцать, Dvenadtsat) is a controversial long poem by Aleksandr Blok. Written early in 1918, the poem was one of the first poetic… …   Wikipedia

  • The Twelve Chairs (1970 film) — Infobox Film | name = The Twelve Chairs caption = Video cover for The Twelve Chairs director = Mel Brooks producer = Michael Hertzberg writer = Ilf and Petrov (novel), Mel Brooks starring = Frank Langella, Dom DeLuise, Ron Moody, Mel Brooks music …   Wikipedia

  • The Twelve Chairs — infobox Book | name = The Twelve Chairs title orig = Двенадцать стульев translator = author = Ilf and Petrov illustrator = cover artist = country = U.S.S.R. language = Russian series = genre = publisher = release date = 1928 media type = pages =… …   Wikipedia

  • The Twelve Tribes (New religious movement) — The Twelve Tribes is a confederation of self governing religious communities founded by Elbert Eugene Spriggs (now known as Yoneq) that sprung out of the Jesus Movement in the early 1970s in Chattanooga, Tennessee. ref|Palmer1998 The group has… …   Wikipedia

  • The Twelve Caesars —   Author(s) Suetonius Original title De vita Caesarum (literal trans.: On the Life of the Caesars) …   Wikipedia

  • The Twelve Houses series — Mystic and Rider, The Thirteenth House, Dark Moon Defender, Reader and Raelynx, Fortune and Fate Author Sharon Shinn Country United States Language English …   Wikipedia

  • The Twelve Dancing Princesses — or The Worn Out Dancing Shoes or The Shoes that were Danced to Pieces is a German fairy tale originally published by the Brothers Grimm in Children s and Household Tales as tale number 133. Charles Deulin collected another, French version in his… …   Wikipedia

  • The Twelve Flatheads — are fictional characters from the Zork universe. Their lives and artifacts are central to the plot of Zork Zero . They are all characteristically depressed, excessive, cruel, corrupt, and tragic. In order of seniority, they are Dimwit, John D., T …   Wikipedia

  • The Twelve Brothers — ( de. Die zwölf Brüder) is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 9. [Jacob and Wilheim Grimm, Grimm s Fairy Tales , [http://www.pitt.edu/ dash/grimm009.html The Twelve Brothers] ] Andrew Lang included it in The Red… …   Wikipedia

  • The Twelve Kingdoms — Cover of The Twelve Kingdoms DVD volume 1 十二国記 (Jūni Kokuki The Twelve Kingdoms Хроники Двенадцати Королевств(неоф. рус).) Жанр приключения, фэнтези Лайт новел Авто …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»